So wird's gemacht "alles gut geht" in Sätzen:

Wenn alles gut geht, schätze ich, können wir 150 Schiffe am Tag beladen.
Ако всичко мине добре, по моя преценка можем да товарим по 150 кораба на ден.
Sehen wir erst mal, was passiert, wenn alles gut geht.
Да видим какво ще стане, ако всичко тръгне добре. Готови?
Wenn alles gut geht, werden wir morgen um ca. 13:00 Uhr aus Berlin das Kodewort "Walküre" erhalten.
Утре, около 13.00 часа, ако всичко върви наред, ще получим от Берлин код "Валкирия".
Wenn alles gut geht, landen wir in einer sanften Umlaufbahn um Io.
Ако всичко е наред, ще бъдем в плавна орбита около Йо.
Vielleicht gibt es eine weitere Nachricht, wenn alles gut geht.
Може би ще има други съобщения... ако всичко върви добре.
Wenn alles gut geht, bin ich übers Wochenende zu Hause, falls Sie mich sprechen möchten.
През уикенда ще си бъда вкъщи, ако имате нужда да говорите с мен.
Freut mich, dass alles gut geht.
Радвам се, че всичко върви добре.
Wenn alles gut geht, zwei Männer zehn Stunden lang fangen, abzüglich dem Spritgeld...
Ако всичко върви добре, уловът на двама мъже за 10 часа, като махнем разходите за гориво...
Wenn alles gut geht, verlassen Sie den Raum als Lieutenant.
Ако всичко мине добре, ще излезеш оттук лейтенант.
Und wenn alles gut geht, will sie mit mir noch ein Album machen.
Така, ако всичко върви добре, те ще поискат дори да запиша албум.
Wenn alles gut geht, können Sie bald hier raus.
Ако всичко е наред, скоро ще ви изпишем.
Ich reiße mir den Arsch auf, ohne Geld zu sehen... und wenn alles gut geht, verschwindet meine Kundin.
Толкова много работих, а никаква печалба. Ако успеем, клиентите ми ще изчезнат.
Wenn alles gut geht,... komme ich normal raus und die Zeit ist wieder auf ihrem linearen Weg.
Всичко се получава и времето отново е по своя прав път.
Wenn alles gut geht... werden wir das.
Ако играта загрубее, ще ни потрябват.
Wenn alles gut geht, wird sie sich wohl in zwei bis vier Jahren... herablassen, mit mir zu sprechen.
Добре. Ако я караме така, след 2 или 3 години ще ми проговори.
Also, falls alles gut geht, kann Baby Jonah vielleicht über Nacht bleiben.
Ако всичко мине добре, тогава бебето може да остане да пренощува.
Milly, wenn alles gut geht, dann leben wir in Rom, werden in die Gesellschaft eingeführt und bekommen Kinder.
Ако всичко мине добре, ще живеем в Рим. Ще се сприятелим с изискани хора. Ще имаме деца.
Ich bin mir sicher, dass mit Alex dem Barmann alles gut geht.
Сигурен съм, че барманчето ще се оправи.
Wenn alles gut geht, dauert es ein paar Stunden.
Ако всичко мине добре, ще отнеме няколко часа.
Ich will nur, dass alles gut geht.
Просто искам всичко да мине добре.
Wenn alles gut geht... sollte es nur ein paar Minuten dauern.
Ако не изникне нещо, би трябвало да отнеме 2-3 минути.
Wenn alles gut geht, sollten sie noch vor Sonnenaufgang bei euch sein.
Всичко върви по план, трябва да пристигнат при вас преди изгрев.
Aber wenn alles gut geht und sie einander akzeptieren, seht ihr das hier:
Но ако всичко мине добре и се приемат, ще видите това:
Wenn alles gut geht, ziehst du sie mit der Leine an Bord.
Ако всичко е наред, ще ги издърпаш.
Vielleicht schon heute Abend, wenn alles gut geht.
Може би и довечера, ако върви добре.
Wenn alles gut geht, besitze ich am Ende des Tages seine Firma.
Ако мине добре, до вечерта компанията ще е моя.
Aber wenn alles gut geht, werden wir die gesamte Regierung der Vereinigten Staaten hinter uns haben.
Но ако всичко е наред ще имаме цялата подкрепа на правителството на САЩ зад гърба си.
Wenn alles gut geht, sind Sie bereit, die Glocken zu läuten?
Ако всичко мине добре, ще биете ли пак камбаните?
Sie leiden mit, aber wenn alles gut geht, sind Sie überglücklich.
Страдаш, но ако всичко мине добре, радостта е огромна.
Wir sorgen dafür, dass alles gut geht.
Разчитайте на нас всичко да се нареди.
Wenn alles gut geht, wird in nicht so ferner Zukunft eine Stelle im Büro der Staatsanwaltschaft frei.
Ако успее, ще се отвори място в офиса на областния прокурор, при това съвсем в близкото бъдеще.
Wenn alles gut geht, und das hoffen wir, können wir das nächstes Mal viel öffentlicher machen.
Затова ако всичко мине по план, надяваме се да е така, следващият път ще бъде доста по-публично.
Letztendlich kann man vielleicht mit 4 oder 5 eine klinische Studie machen und falls alles gut geht, 14 Jahre nachdem man angefangen hat, bekommt man eine Zulassung.
Може да проведете клинично изследване с четири или пет от тях и ако то премине добре, 14 години, след като сте започнали, ще получите одобрение на едно от лекарствата.
(Lachen) Wenn alles gut geht, werde ich nächstes Jahr wieder hier sein und Ihnen noch viel mehr zeigen können, und sollte es nicht gut gehen, werde ich im Gefängnis sein wie Wen Ho Lee.
(Смях) Ако всичко мине добре, догодина ще се върна и ще ви покажа още, а ако не мине добре, ще съм в затвора като Уен Хо Лий.
Wenn Sie ein Kind erwarten, wie wäre es, kontinuierlich die fetale Herzfrequenz oder intrauterine Kontraktionen zu überwachen, und sich nicht soviel sorgen zu müssen, ob alles gut geht in der Schwangerschaft, und bis zur Entbindung.
Ако сте очакващ родител, какво ще кажете за способността да наблюдавате постоянно пулса на фетуса, или вътреутробните контракции и да не е нужно да се притесняваш толкова, че всичко е наред с бременността и да се придвижваш към периода за раждане.
Ich werde meine Hand öffnen, und hoffentlich, wenn alles gut geht, wird das Messer durch meinen bloßen körperlichen Magnetismus festgehalten.
Ще отворя ръката си, и да се надяваме, ако всичко е наред, моят чисто животински магнетизъм ще задържи ножа.
3.4644839763641s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?